close
Голос ТайваняСкачать приложение
Открыть
:::

В Москве прошла презентация книг тайваньских писателей и новых пособий по изучению китайского языка

  • 17-03-2023
  • Русская служба МРТ
В Москве прошла презентация книг тайваньских писателей и новых пособий по изучению китайского языка
В Москве прошла презентация тайваньских книг. Фото: Представительство ТМКК.

Презентация четырёх книг тайваньских авторов и двух пособий по изучению китайского языка на тайваньском материале прошла 16 марта в лектории «Прямая речь» в Москве. Участникам встречи, названной «Открываем Формозу» и организованной при содействии Представительства в Москве Тайбэйско-Московской координационной комиссии по экономическому и культурному сотрудничеству (ТМКК), были представлены опубликованные за последние два года в России переводы книг тайваньских авторов: «Тайбэйцы» Бай Сянь-юна, «Человек с фасеточными глазами» У Мин-и, «Сахарские новеллы» Сань-мао и «Чёрные крылья» Сьямана Рапонгана, а также два учебных пособия Тан Мэн Вэя и Дарьи Жигульской – «Знакомимся с Тайванем» и «Десять текстов о современном Тайване».

Встреча открылась выступлением главы Представительства ТМКК Бориса Гэна (Гэн Чжун-юна), который поприветствовал всех участников презентации и отметил, что Тайвань хорошо известен своей высокотехнологичной продукцией, и пришло время познакомиться с его «мягкой силой» – прежде всего, художественной литературой.

Виталий Андреев, переводчик трёх представленных на презентации книг – «Тайбэйцы» (издательство «Восточная литература), «Человек с фасеточными глазами» и «Чёрные крылья» (издательство АСТ), начал онлайн-презентацию с главной книги современной тайваньской литературы – сборника рассказов Бай Сянь-юна «Тайбэйцы» – и рассказал о её месте в мировой литературе и отзывах на неё в России, а также о взаимодействии китайской словесности с западной литературой. Участники встречи также соприкоснулись с жизнью и культурой народа тао на Орхидеевом острове (роман «Чёрные крылья») и тайваньской современностью, показанной сквозь метафорическую призму постапокалиптической реальности («Человек с фасеточными глазами»).

Мария Осташёва представила свой перевод сборника рассказов  «Сахарские новеллы» писательницы Сань-мао, «всю свою жизнь превращавшую в литературу». Сань-мао провела в Испанской Сахаре полтора года и описывала свои приключения в пустыне в рассказах и эссе, публиковавшихся в литературном приложении газеты «Ляньхэбао» и впоследствии собранных в отдельный сборник.

Василий Тан (Тан Мэн Вэй) и Дарья Жигульская – авторы учебных пособий «Знакомимся с Тайванем» и «Десять текстов о современном Тайване» (Издательский дом ВКН) рассказали, почему всем изучающим китайский язык необходимо знать историю и культуру Тайваня, а также свойственные ему языковые особенности, включая использование традиционных иероглифов.

По окончании презентации состоялся небольшой фуршет, в ходе которого гости делились впечатлениями о новых книгах. Среди гостей были учёные-китаеведы, преподаватели, переводчики, журналисты и любители литературы и Формозы.

Комментарии

Новое в этом разделе>>>